Mọi người ơi, mình đang có chút băn khoăn về cách diễn đạt trong tiếng Anh. Chuyện là mấy bữa nay sếp giao một số tài liệu, trong đó có đoạn yêu cầu phải ghi chú “gấp 1.5 lần thứ gì đó”. Tiếng Việt thì mình hiểu rồi, nhưng dịch sang tiếng Anh sao cho chính xác và tự nhiên thì mình còn lấn cấn. Mình cũng đã thử tìm một số tài liệu học thuật nhưng không chắc liệu có đúng ngữ cảnh cần dùng hay không. Các bạn nào đã từng gặp tình huống tương tự hoặc có kinh nghiệm trong việc dịch thuật thì có thể hướng dẫn giúp mình với được không? Mình rất muốn biết nên dùng cụm từ nào cho chuẩn xác. Ngoài “gấp 1.5 lần”, các bạn có mẹo nào chung để nhớ và sử dụng các cụm từ chỉ sự so sánh hay nhân bội không? Rất mong được nghe ý kiến từ các bạn!
Chia sẻ
Mình hiểu vấn đề của bạn rồi. Về cách diễn đạt “gấp 1.5 lần” trong tiếng Anh, có một số cách nói chuẩn và tự nhiên, tùy vào ngữ cảnh. Mình giải thích chi tiết cho bạn nhé.
1. Cách nói “gấp 1.5 lần” trong tiếng Anh
(Liều lượng nên gấp 1,5 lần mức bình thường.)
(Chúng ta cần 1,5 lần chiều dài vải ban đầu.)
(Công thức yêu cầu gấp 1,5 lần lượng đường.)
2. Một số mẹo khi dùng các cụm từ nhân bội
Ví dụ áp dụng:
(Động cơ mới gấp 3 lần công suất so với động cơ cũ.)
3. Lưu ý nhỏ